4.3. 举止违背运动道德~不当决定胜方 | 返回IPG目录 | 4.5. 举止违背运动道德~攻击性举止
Disqualification 取消资格
A player offers an incentive to entice an opponent into conceding, drawing, or changing the results of a match, or accepts such an offer. Refer to section 5.2 of the Magic Tournament Rules for a more detailed description of what constitutes bribery.
牌手提供奖励来诱使对手认输、约和,或改变对局结果,或是牌手接受对方提出的此类条件。若想知道贿赂的详细定义与构成要素,请参照《万智牌比赛规则》第 5.2 节的详细叙述。
Where the IPG says “refer to the Magic Tournament Rules,” it means “everything on the subject of Bribery besides the penalty is in the MTR.” So let's summarize the key points here (please refer to the MTR for full details on the subject). Full articles have been written on what is/is not legal. We are only summarizing here.
IPG提到“请参照《万智牌比赛规则》中的叙述”,表示“除判罚外,任何关于贿赂的内容都在MTR中”。我们来总结一下这些叙述中的关键部分(全文请参照MTR中的相关条款)。关于什么是合法的、什么是不合法的,也有专门的文章进行叙述。这里只是进行简单地总结。
Dropping, conceding, or agreeing to an intentional draw must not be done in exchange for any sort of reward or incentive. Statements like “I’ll scoop to you if I get your FNM promo,” or, “Hey, If I make it into the Top 8, I’ll be in the money, and I can be pretty generous” are unacceptable. “Hey, I'm hungry, let's intentionally draw so we can go get some food before the next round” is not an offer or an incentive, and as such is acceptable.
弃权、投降或者约和都不能以任何形式的奖励或诱因来交换。类似“把你的FNM闪卡给我,我就投给你”或者“嘿,如果我打入八强,我进钱圈了,我可以很慷慨哦!”的言论都是不可接受的。“嘿,我饿了,我们约和吧,这样我们可以在下一轮开始前吃点东西”不是奖励或者诱因,所以是可接受的。
If a player is offered a bribe, the player must report the offer to a judge immediately, or they will receive the same penalty as the player who made the offer. This may seem draconian, but there are several reasons for this. One of the largest is that it increases the risk to the player making the offer if the other player must turn them in.
如果一位牌手的对手想要贿赂他/她,该牌手必须立刻报告裁判,否则他们会受到与意图贿赂者相同的判罚。这看起来可能过于严厉,但这样做是有很多原因的。其中最主要的原因就是这样做会增加提出贿赂的牌手的风险——对手很可能会报告给裁判。
Players can agree to split prizes before or during a match, so long as doing so isn't conditional on a match result.
只要不是用以交换游戏或对局的结果,牌手可以在对局开始前或对局进行中同意分配奖品。
In the Finals, there is an exception to the Bribery rules that allow players to divide prizes as they wish, so long as it does not include incentives outside of the prize pool. If the final has a prize that is not divisible, like a Pro Tour Invite, then the player who does not receive the “award” prize must drop from the tournament - not concede, but drop.
在决赛中,规则有一个例外条款,允许牌手按他们的意愿分配奖品,只要这不涉及到奖品池之外的奖励。如果决赛有不能被分割的奖励,例如PT邀请资格,则没有得到此奖励的牌手必须退赛——不是投降,而是退赛。
Players can use information regarding the results of another match to determine if they want to offer to intentionally draw. However, they cannot consult those other matches, or reach an agreement with them.
牌手可以利用其它对局的信息来决定他们是否约和。但是他们不能对其他对局提出建议,或者与其他对局的牌手达成协议。
In some events, during the single elimination, the players may decide to split all the prizes evenly. This requires the Tournament Organizer’s agreement, and must be unanimous amongst the players.
在某些比赛中,单淘赛阶段牌手可以决定将所有奖品平分。这必须得到比赛主办人的同意,并且必须得到所有牌手的同意。
Wagering occurs when a player or spectator at a tournament places or offers to place a bet on the outcome of a tournament, match or any portion of a tournament or match. The wager does not need to be monetary, nor is it relevant if a player is not betting on their own match.
赌博指的是比赛的牌手或是观众对比赛的结果、对局或是比赛和对局的任何部分来下注或提议下注。赌博不一定只指现金形式,也不论牌手下注的是否是自己的对局。
Wagering is easier to understand. If you wager on anything in the event, you are gambling, and that is not allowed in sanctioned events. Once people wager anything on the outcome of the games within the event, if judges don’t act upon that by removing the players from the event then they run the risk of damaging the image of Magic as a whole, beyond that single event. There have been cases where events like FNM were shut down by local law enforcement because they felt it was breaking gambling laws. This is the kind of thing Wizards of the Coast doesn’t want people to think of when they think of their game, so this is why there is such a zero-tolerance policy.
赌博理解起来就容易一些了。如果你对赛事的任何事下赌注,你就是在赌博,而这是认证比赛所不允许的。一旦人们用任何东西做赌注,来赌比赛中对局的结果,若裁判不将牌手移出比赛,便有可能伤害万智牌游戏的形象,而不仅仅是一场比赛。曾经有FNM被地方执法部门停办的案例,因为他们触犯了有关赌博的法律。威世智不愿意人们将万智牌视作赌博,所以这也是为什么这是一个零容忍的政策。
A player who receives an offer and does not immediately contact a tournament official is considered complicit in the offer and will receive the same penalty.
如果收受提议之牌手未立刻联系比赛工作人员,则视为该牌手默许对手提议,会受到同样的处罚。
Players are also expected to immediately call a judge if their opponent offers a bribe or a wager. Failing to do so will result in both players receiving the same penalty.
如果对手提议进行贿赂或赌博,牌手应当立即呼叫裁判。如果牌手未如此做,会导致两位牌手受到同样的判罚。
A. A player in a Swiss round offers their opponent $100 to concede the match.
A. 牌手在瑞士轮的对局之中,提供100美金来让对手认输。
This is an example of buying a win, and is not allowed. It’s an unfair advantage that basically would allow the person with the biggest wallet the ability to buy victories.
这是一个买赢对手的例子,而这是不允许的。允许有钱人买到胜利是不公平的。
B. A player offers their opponent a card in exchange for a draw.
B. 牌手愿意给对手一张牌,用以交换平手。
This is an example of an incentive determining the outcome of the results. It’s not exactly as enticing as that one hundred dollar bill above, but it’s still not fair to everyone else that someone can use something else to influence the outcome of their matches.
这是一个用奖励决定比赛结果的例子。这没有上个例子的100美金那么有诱惑力,但用某些东西影响比赛结果仍然是不公平的。
C. A player asks for a concession in exchange for a prize split.
C. 牌手要求平分奖品来交换认输。
Remember that players can agree to divide prizes — perhaps because they’re friends, or they feel bad about what happened to someone else in the event — but not if the split or exchange is contingent upon any kind of match result. Saying you will concede for a prize split is illegal. However, a legal scenario is: you offer a prize split, then, once it's accepted, you ask your opponent to concede or you concede. In this scenario, the prize split was not dependent on a concession, despite the fact that once the prize split was agreed, one player no longer wanted to play.
记住牌手可以同意分配奖品。这或许是因为他们是朋友,或者他们对于他人的遭遇感到难过。但平分或交换奖品是根据任何比赛结果来决定的话则不行。牌手说他/她会为了平分奖品而认输是非法的。然而,一个合法的情况是,你提出奖品平分,然后,对手同意之后,你请你的对手投降或者你投降。在这个情形中,奖品平分不是根据认输来决定的,尽管事实上双方同意奖品平分以后,一位牌手不想继续玩了。
D. Two players agree that the winner of the match will be able to choose a rare card out of the other person’s deck after the match.
D. 两位牌手同意赢得对局的人可以对手的牌库中拿走一张稀有牌。
Even something like “a soda for the draw” or “a foot rub at home later” is something that’s now affecting the decisions of the players, regardless of the intent of that offer. It could be a “joke” between two players, but we’ll never know if that’s true or not.
即使类似“一瓶苏打水就约和”或者“晚点回家脚底按摩”的一些提议都会影响牌手的决定,不管提议的意图如何。这可能是牌手之间在开玩笑,但我们不知道这是真的还是假的。
E. Two spectators place a bet on the number of games that will be needed to decide a match.
E. 两位观众下注,赌某对局要打几盘才会结束。
This is a great example of wagering that you might not have immediately thought of.
这是一个很好的关于下赌注的例子。你或许不会立刻想到它。
Bribery and wagering disrupt the integrity of the tournament and are strictly forbidden.
贿赂和赌博会干扰比赛的公平性,必须严格禁止。
By offering any incentive for the results of a match, or placing incentive on the outcome of the match, players have tainted the integrity of the event, and created an unfair play environment where results are decided by nothings other than games of Magic. Because this can be so damaging and difficult to catch, it’s penalized with a Disqualification, and even the act of not reporting this could result in a penalty if a player were offered a bribe. It doesn’t matter if they had no intention of ever accepting the offer, if the offer wasn’t serious, or if the person making the offer is the player's friend. Once the offer is out there, there’s no way to tell if it was or wasn’t influencing the player's decision. And there’s no way to know if that person will or won’t make that same offer again to someone else.
为了比赛结果而提供任何奖励(贿赂),或者根据比赛结果提供奖励(赌博),牌手便玷污了比赛的公正性,并且制造了一个不公平竞赛的环境——比赛结果是根据万智牌对局之外的东西来决定的。因为这种行为伤害极大并且难以被发现,它的判罚是取消资格,并且收到提议的牌手没有立刻报告的话也会导致此判罚。牌手有没有接受的意图、提议是不是认真提出的、或者提议的人是不是此牌手的朋友,都是无关紧要的。一旦某牌手提出了这种提议,我们无法知道此人是否会对他人再次做出相同的提议。