最近更新

2023.12 更新
万智牌完整规则 23.11.17
发布释疑 更新至依夏兰迷窟
套牌检查表 更新至依夏兰迷窟

用户

差别

这里会显示出您选择的修订版和当前版本之间的差别。

到此差别页面的链接

两侧同时换到之前的修订记录 前一修订版
后一修订版
前一修订版
mtr:2 [2017/12/25 12:37]
mtgjudge [MTR 2.13 Video Coverage 视频转播]
mtr:2 [2019/09/05 11:50] (当前版本)
Hao Du [MTR 2.5 End-of-Match Procedure 对局结束程序]
行 1: 行 1:
 [[:​MTR:​1|第一章 - 比赛基本要素]] | [[:​MTR|返回MTR目录]] | [[:​MTR:​3|第三章 - 比赛规则]] [[:​MTR:​1|第一章 - 比赛基本要素]] | [[:​MTR|返回MTR目录]] | [[:​MTR:​3|第三章 - 比赛规则]]
 ====== MTR 2. 比赛的各项机制 ====== ====== MTR 2. 比赛的各项机制 ======
 +<​BOOKMARK:​mtr2-1>​
 ===== MTR 2.1 Match Structure 对局结构 ===== ===== MTR 2.1 Match Structure 对局结构 =====
 **A Magic match consists of a series of games that are played until one side has won a set number of games, usually two. Drawn games do not count toward this goal. If the round ends before a player has won the required number of games, the winner of the match is the player who has won the most games at that point. If both players have equal game wins, the match is a draw.**\\ ​ **A Magic match consists of a series of games that are played until one side has won a set number of games, usually two. Drawn games do not count toward this goal. If the round ends before a player has won the required number of games, the winner of the match is the player who has won the most games at that point. If both players have equal game wins, the match is a draw.**\\ ​
行 20: 行 21:
 The results of the match are recorded for Planeswalker points. A win is worth 3 points, a draw is worth 1, and a loss is worth 0. Multipliers may factor in depending on the type of event. Casual tournaments you only receive participation points at, as match results are not reported. For more information check the information at the [[https://​www.wizards.com/​magic/​planeswalkerpoints/​information|Planeswalker Points page]].\\ ​ The results of the match are recorded for Planeswalker points. A win is worth 3 points, a draw is worth 1, and a loss is worth 0. Multipliers may factor in depending on the type of event. Casual tournaments you only receive participation points at, as match results are not reported. For more information check the information at the [[https://​www.wizards.com/​magic/​planeswalkerpoints/​information|Planeswalker Points page]].\\ ​
 为了计算鹏洛客积分,对局结果将被记录。赢一局获得3分,平局获得1分,输一局为0分。取决于比赛类型,这个数字可能会乘以一个倍数。因为对局结果不会被记录,休闲比赛只会获得参与分。更多关于鹏洛客积分的信息,请查询[[https://​www.wizards.com/​magic/​planeswalkerpoints/​information|鹏洛客积分网站]]。\\ ++ 为了计算鹏洛客积分,对局结果将被记录。赢一局获得3分,平局获得1分,输一局为0分。取决于比赛类型,这个数字可能会乘以一个倍数。因为对局结果不会被记录,休闲比赛只会获得参与分。更多关于鹏洛客积分的信息,请查询[[https://​www.wizards.com/​magic/​planeswalkerpoints/​information|鹏洛客积分网站]]。\\ ++
 +<​BOOKMARK:​mtr2-2>​
 ===== MTR 2.2 Play/Draw Rule 先手规则 ===== ===== MTR 2.2 Play/Draw Rule 先手规则 =====
 **For the first game of a match, a designated player - the winner of a random method (such as a die roll or coin toss) during Swiss rounds, or the player ranked higher at the end of Swiss rounds during playoff matches - chooses either to play first or to play second. He or she must state this choice before looking at his or her hand. If he or she states no choice, it is assumed that he or she is playing first. The player who plays first skips the draw step of his or her first turn. This is referred to as the play/draw rule.**\\ ​ **For the first game of a match, a designated player - the winner of a random method (such as a die roll or coin toss) during Swiss rounds, or the player ranked higher at the end of Swiss rounds during playoff matches - chooses either to play first or to play second. He or she must state this choice before looking at his or her hand. If he or she states no choice, it is assumed that he or she is playing first. The player who plays first skips the draw step of his or her first turn. This is referred to as the play/draw rule.**\\ ​
行 28: 行 30:
 Players are supposed to decide whether they want to play or draw before looking at their opening hands, since the contents could influence their decision greatly. If someone does not announce their choice before seeing their opening hand, they gain information would could impact their decision. This is a fairly common and innocent mistake, so there is a simple solution; the player who sees his or her opener before declaring plays first by default.\\ ​ Players are supposed to decide whether they want to play or draw before looking at their opening hands, since the contents could influence their decision greatly. If someone does not announce their choice before seeing their opening hand, they gain information would could impact their decision. This is a fairly common and innocent mistake, so there is a simple solution; the player who sees his or her opener before declaring plays first by default.\\ ​
 牌手应该在看到他们的手牌前决定是否先手,因为其内容会极大地影响他们的决定。如果有人在看到其手牌前没有宣告其选择,他们获得的信息会影响他们的决定。这是一个相当普遍和无意的错误,所以解决方案也很简单:牌手未宣布先手选择就看到手牌默认为选择先手。\\ ++ 牌手应该在看到他们的手牌前决定是否先手,因为其内容会极大地影响他们的决定。如果有人在看到其手牌前没有宣告其选择,他们获得的信息会影响他们的决定。这是一个相当普遍和无意的错误,所以解决方案也很简单:牌手未宣布先手选择就看到手牌默认为选择先手。\\ ++
-++先手的牌手略过他第一个回合的抓牌步骤。此规则称为先手规则。|\\ ​+++先手的牌手略过他第一个回合的抓牌步骤。此规则称为先手规则。|\\ ​
 For more information this, check out CR 103.7, which covers the beginning of the game.\\ ​ For more information this, check out CR 103.7, which covers the beginning of the game.\\ ​
 更多关于游戏开始的信息,参见CR 103.7。\\ ++ 更多关于游戏开始的信息,参见CR 103.7。\\ ++
行 36: 行 38:
 Games that have ended in a draw have functionally not happened. There is thus no need to rechoose, as we are instead merely beginning the act of playing again. Thus, if the previous game ended in a draw, the player who chose last chooses again.\\ ​ Games that have ended in a draw have functionally not happened. There is thus no need to rechoose, as we are instead merely beginning the act of playing again. Thus, if the previous game ended in a draw, the player who chose last chooses again.\\ ​
 以平局结束的游戏等同于是没有发生。因为我们只是重新开始这盘游戏,所以不需要重新选择。因此,如果某盘游戏以平局告终,由上一盘决定先后手的牌手再次决定。\\ ++ 以平局结束的游戏等同于是没有发生。因为我们只是重新开始这盘游戏,所以不需要重新选择。因此,如果某盘游戏以平局告终,由上一盘决定先后手的牌手再次决定。\\ ++
 +<​BOOKMARK:​mtr2-3>​
 ===== MTR 2.3 Pregame Procedures 游戏前程序 ===== ===== MTR 2.3 Pregame Procedures 游戏前程序 =====
 **The following steps must be performed in a timely manner before each game begins:​**\\ ​ **The following steps must be performed in a timely manner before each game begins:​**\\ ​
行 44: 行 47:
 **1. If sideboarding is allowed, players may remove cards from their decks and add cards from their sideboards.**\\ ​ **1. If sideboarding is allowed, players may remove cards from their decks and add cards from their sideboards.**\\ ​
 ++1. 如果本盘游戏允许更换备牌,则牌手可以从套牌中去掉原有牌张,并将备牌中的牌加入套牌。|\\ ​ ++1. 如果本盘游戏允许更换备牌,则牌手可以从套牌中去掉原有牌张,并将备牌中的牌加入套牌。|\\ ​
-The first phrase here is key, “If game actions ​were taken during ​a previous game of the match.” A tournament should test a player’s skill in deck building and technical play first, not in advance scouting opponents. A player may not offer to intentionally draw the opening game prior to taking game actions in order to introduce sideboard cards for the match. If the players have completed game actions, it’s reasonable for them to use that knowledge to sideboard effectively. Note that this applies to the first game of the match, or to any match that begins on a second or subsequent game due to penalties assessed to one or more players prior to the first game beginning. The final statement covers events such as those caused by the third activated ability of Karn Liberated; treat these restarted games as the same game in the match.\\  +Sideboarding ​is allowed between games only when a previous ​game had actions taken during ​it. A tournament should test a player’s skill in deck building and technical play first, not in advance scouting opponents. A player may not offer to intentionally draw the opening game prior to taking game actions in order to introduce sideboard cards for the match. If the players have completed game actions, it’s reasonable for them to use that knowledge to sideboard effectively. Note that this applies to the first game of the match, or to any match that begins on a second or subsequent game due to penalties assessed to one or more players prior to the first game beginning. The final statement covers events such as those caused by the third activated ability of Karn Liberated; treat these restarted games as the same game in the match.\\  
-前半句是这段的关键,“若本局前一盘游戏中进行过游戏动作。一场比赛首先测试的应该是牌手的套牌构筑技巧以及牌技,而不是从侦查对手中获得优势。牌手不能在进行游戏动作前就提出约和第一盘比赛以使用备牌。如果牌手进行了游戏动作,使用因此而获得的信息进行有效换备便是合理的。注意这适用于每局的第一盘比赛或是由于在第一盘比赛开始前一个或多个牌手受到判罚而从第二盘或之后开始的比赛。最后的一句则涵盖了诸如因重获自由的卡恩的第三个异能而产生的情况;把这些重新开始的游戏当做原本的那盘游戏一样处理即可。\\ ++\\ +只有一盘游戏中进行过游戏动作的情形下才允许更换备牌。一场比赛首先测试的应该是牌手的套牌构筑技巧以及牌技,而不是从侦查对手中获得优势。牌手不能在进行游戏动作前就提出约和第一盘比赛以使用备牌。如果牌手进行了游戏动作,使用因此而获得的信息进行有效换备便是合理的。注意这适用于每局的第一盘比赛或是由于在第一盘比赛开始前一个或多个牌手受到判罚而从第二盘或之后开始的比赛。最后的一句则涵盖了诸如因重获自由的卡恩的第三个异能而产生的情况;把这些重新开始的游戏当做原本的那盘游戏一样处理即可。\\ ++\\ 
 **2. Players shuffle their decks. Steps 1 and 2 may be repeated.**\\ ​ **2. Players shuffle their decks. Steps 1 and 2 may be repeated.**\\ ​
 ++2. 双方牌手洗自己的套牌。步骤 1 和步骤 2 可重复进行。|\\ ​ ++2. 双方牌手洗自己的套牌。步骤 1 和步骤 2 可重复进行。|\\ ​
行 58: 行 61:
 This is covered in MTR 2.2 as well, but to recap: players decide if they want to play or draw before looking at their hand, as that could influence them greatly. Most people want to play first anyway, so we just default to that if they don’t explicitly announce it.\\  This is covered in MTR 2.2 as well, but to recap: players decide if they want to play or draw before looking at their hand, as that could influence them greatly. Most people want to play first anyway, so we just default to that if they don’t explicitly announce it.\\ 
 这一条在MTR 2.2中也有说明,这里重复一下:牌手在看到自己手牌前决定是否先手,因为手牌会极大地影响这个决定。大多数人都习惯选择先手,所以我们默认如果他们不明确宣告就如此做。\\ ++\\  ​ 这一条在MTR 2.2中也有说明,这里重复一下:牌手在看到自己手牌前决定是否先手,因为手牌会极大地影响这个决定。大多数人都习惯选择先手,所以我们默认如果他们不明确宣告就如此做。\\ ++\\  ​
-**Each player draws seven cards. Optionally, these cards may be dealt face down on the table.**\\ ​+**5. Each player draws seven cards. Optionally, these cards may be dealt face down on the table.**\\ ​
 ++5. 每位牌手抓七张牌。牌手可以选择先将这七张牌以面朝下的方式发到桌面上。|\\ ​ ++5. 每位牌手抓七张牌。牌手可以选择先将这七张牌以面朝下的方式发到桌面上。|\\ ​
 This rule defines the starting hand size for sanctioned tournament play. The method of drawing these cards is inconsequential as long as far as exactly seven cards are drawn. Dealing the cards face down on the table does not mean they are drawn. Many players do this to count out the cards to make sure they get the correct number.\\ ​ This rule defines the starting hand size for sanctioned tournament play. The method of drawing these cards is inconsequential as long as far as exactly seven cards are drawn. Dealing the cards face down on the table does not mean they are drawn. Many players do this to count out the cards to make sure they get the correct number.\\ ​
 这一条款定义了用于认证比赛的起手牌数量。只要正好抓了7张牌,抓牌的方法并不重要。将牌张面朝下地发在桌上并不意味着它们已经被抓起。许多牌手都会这么做来清点牌数,以确保他们抓起了正确的数目。\\ ++\\  这一条款定义了用于认证比赛的起手牌数量。只要正好抓了7张牌,抓牌的方法并不重要。将牌张面朝下地发在桌上并不意味着它们已经被抓起。许多牌手都会这么做来清点牌数,以确保他们抓起了正确的数目。\\ ++\\ 
-**6. Each player, in turn order, may take mulligans. (Rules on mulligans can be found in the Magic Comprehensive Rules, rule 103.4). If a player takes a mulligan, they repeat the shuffling and presentation process described above.**\\  +**6. Each player, in turn order, may take mulligans. (Rules on mulligans can be found in the Magic Comprehensive Rules, rule 103.4). If a player takes a mulligan, they shuffle again and repeat the presentation process described above.**\\  
-++6. 每位牌手可以依照回合顺序来进行再调度。(关于再调度的规则,​请参阅《万智牌完整规则》规则 103.4)如果牌手进行再调度,则他重复执行上述之洗牌及呈视流程。|\\ ​+++6. 每位牌手可以依照回合顺序来进行再调度。(关于再调度的规则,​请参阅《万智牌完整规则》规则 103.4)如果牌手进行再调度则他需再次洗牌并重复执行上述之呈视流程。|\\ ​
 Once a player has announced a decision to keep a starting hand, he or she may not later decide to take a mulligan based on the opponent’s decision. When a player announces a mulligan decision, he or she is held to that choice, even if it is made out of order. Note that steps 1-2 are not repeated during mulliganing. Cards may not be added or removed from the deck at this time.\\ ​ Once a player has announced a decision to keep a starting hand, he or she may not later decide to take a mulligan based on the opponent’s decision. When a player announces a mulligan decision, he or she is held to that choice, even if it is made out of order. Note that steps 1-2 are not repeated during mulliganing. Cards may not be added or removed from the deck at this time.\\ ​
 一旦牌手宣告保留其起手手牌,他或她就不能依据对手的决定在之后再次决定再调度。当牌手宣告要再调度,他或她便应执行这个选择,即使宣告时并没有严格按照顺序。注意,步骤1-2在再调度时并不会再次进行。此时不能在套牌中添加或减少牌。\\ ​ 一旦牌手宣告保留其起手手牌,他或她就不能依据对手的决定在之后再次决定再调度。当牌手宣告要再调度,他或她便应执行这个选择,即使宣告时并没有严格按照顺序。注意,步骤1-2在再调度时并不会再次进行。此时不能在套牌中添加或减少牌。\\ ​
行 73: 行 76:
 This rewards punctual players, who may be able to capture the full round time for game play, while still allowing a firm line of what can be done before the start of the round is announced.\\ ​ This rewards punctual players, who may be able to capture the full round time for game play, while still allowing a firm line of what can be done before the start of the round is announced.\\ ​
 这一条奖励了准时的牌手,他们可以将完整的一轮时间用于对局本身,并且仍有一条明确的界限确定哪些可以在比赛开始的宣告前进行。\\ ++ 这一条奖励了准时的牌手,他们可以将完整的一轮时间用于对局本身,并且仍有一条明确的界限确定哪些可以在比赛开始的宣告前进行。\\ ++
 +<​BOOKMARK:​mtr2-4>​
 ===== MTR 2.4 Conceding or Intentionally Drawing Games or Matches 认输或约和游戏(对局) ===== ===== MTR 2.4 Conceding or Intentionally Drawing Games or Matches 认输或约和游戏(对局) =====
 **If a game or match is not completed, players may concede or mutually agree to a draw in that game or match. A match is considered complete once the result slip is filled out or, if match slips are not being used, a player leaves the table after game play is finished. Until that point, either player may concede to or draw with the other, though if the conceding player won a game in the match, the match must be reported as 2-1. Intentional draws where no games were played are always reported as 0-0-3 or by using the “draw” button (0-0) in Wizards Event Reporter (WER).**\\ ​ **If a game or match is not completed, players may concede or mutually agree to a draw in that game or match. A match is considered complete once the result slip is filled out or, if match slips are not being used, a player leaves the table after game play is finished. Until that point, either player may concede to or draw with the other, though if the conceding player won a game in the match, the match must be reported as 2-1. Intentional draws where no games were played are always reported as 0-0-3 or by using the “draw” button (0-0) in Wizards Event Reporter (WER).**\\ ​
行 83: 行 87:
 This rule is here to prevent players from needing to be precise in how they determine a winner. If a player has defeated, or is about to defeat their opponent they may still concede as long as the slip has not been filled out or turned in. This allows players to concede at any time without committing tournament fraud.\\ ​ This rule is here to prevent players from needing to be precise in how they determine a winner. If a player has defeated, or is about to defeat their opponent they may still concede as long as the slip has not been filled out or turned in. This allows players to concede at any time without committing tournament fraud.\\ ​
 这条规则可以让牌手不必准确说明他们决定胜者的方式。如果一个牌手已经或是即将击败对手,他们依然可以在成绩条填妥或提交前认输。这允许牌手在任何时候认输而不被认为是比赛欺诈。\\ ++ 这条规则可以让牌手不必准确说明他们决定胜者的方式。如果一个牌手已经或是即将击败对手,他们依然可以在成绩条填妥或提交前认输。这允许牌手在任何时候认输而不被认为是比赛欺诈。\\ ++
-++直到上述认为对局已结束的时点之前,​游戏双方均可以向对方认输或提出约和;​但是,​如果认输的牌手曾在该局中赢过一盘,​则此局比赛必须以2-1的结果上报。未进行过游戏即约和的对局一律以 0-0-3 的成绩,或使用威世智比赛回报软件(WER)中的平局按钮(0-0)回报。|\\ ​+++直到上述认为对局已结束的时点之前,​游戏双方均可以向对方认输或提出约和;​但是,​如果认输的牌手曾在该局中赢过一盘,​则此局比赛必须以2-1的结果上报。未进行过游戏即约和的对局一律以 0-0-3 的成绩,或使用威世智比赛回报软件(WER)中的平局按钮(0-0)回报。|\\ ​
 All games actually played must be recorded accurately, as some tournament tiebreakers are dependent on games won and lost. The note for intentional draws codifies and standardizes the scorekeeping practice.\\ ​ All games actually played must be recorded accurately, as some tournament tiebreakers are dependent on games won and lost. The note for intentional draws codifies and standardizes the scorekeeping practice.\\ ​
 所有事实上进行过的游戏都必须被准确记录,因为一些比赛的小分计算与每盘的输赢有关。对约和的说明明确并规范了记分方法。\\ ++ 所有事实上进行过的游戏都必须被准确记录,因为一些比赛的小分计算与每盘的输赢有关。对约和的说明明确并规范了记分方法。\\ ++
  
 **Players may not agree to a concession or draw in exchange for any reward or incentive. Doing so will be considered Bribery (see section 5.2).**\\ ​ **Players may not agree to a concession or draw in exchange for any reward or incentive. Doing so will be considered Bribery (see section 5.2).**\\ ​
-++牌手不得以认输或约和来换取奖励或报酬。以认输或约和来换取奖励或报酬的举动会被视为贿赂(请参见第 5.2 节)。|\\ ​+++牌手不得以认输或约和来换取奖励或报酬。以认输或约和来换取奖励或报酬的举动会被视为贿赂(请参见第 5.2 节)。|\\ ​
 Ignorance of this rule is not a defense for having committed it, and doing so carries a penalty of Disqualification (see IPG 4.4: Bribery and Wagering). A player who is offered any reward or incentive must alert a judge immediately.\\ ​ Ignorance of this rule is not a defense for having committed it, and doing so carries a penalty of Disqualification (see IPG 4.4: Bribery and Wagering). A player who is offered any reward or incentive must alert a judge immediately.\\ ​
 对这一规则的无知并不能成为触犯它的理由,而这么做将带来取消资格的处罚。(参见IPG 4.4:赌博与贿赂)一旦有人为此向牌手提供奖励或报酬,该牌手必须立刻向裁判报告。\\ ++ 对这一规则的无知并不能成为触犯它的理由,而这么做将带来取消资格的处罚。(参见IPG 4.4:赌博与贿赂)一旦有人为此向牌手提供奖励或报酬,该牌手必须立刻向裁判报告。\\ ++
行 96: 行 100:
 But it helps everyone out if that player remembers to check the “drop” box on their match slip from the previous round. A player being present but refusing to play for some reason falls under this, though this is exceptionally rare.\\ ​ But it helps everyone out if that player remembers to check the “drop” box on their match slip from the previous round. A player being present but refusing to play for some reason falls under this, though this is exceptionally rare.\\ ​
 如果该牌手记得在上一轮的成绩条上“退赛”一栏打勾,对所有人都会有所助益。牌手在场但是因为某些原因拒绝比赛也根据这一条执行,虽然这很罕见。\\ ++ 如果该牌手记得在上一轮的成绩条上“退赛”一栏打勾,对所有人都会有所助益。牌手在场但是因为某些原因拒绝比赛也根据这一条执行,虽然这很罕见。\\ ++
 +<​BOOKMARK:​mtr2-5>​
 ===== MTR 2.5 End-of-Match Procedure 对局结束程序 ===== ===== MTR 2.5 End-of-Match Procedure 对局结束程序 =====
-**If the match time limit is reached before a winner is determined, the player whose turn it is finishes ​his or her turn and five additional turns are played in total. This usually means that one player takes three turns and the other two, but a player taking extra turns may affect this. Team tournaments featuring multiple players playing together (such as Two-Headed Giant) use three turns instead of five.**\\ +**If the match time limit is reached before a winner is determined, the player whose turn it is finishes ​their turn and five additional turns are played in total. This usually means that one player takes three turns and the other two, but a player taking extra turns may affect this. If the active player has already indicated that they’d like to pass the turn when the time limit is reached, that is considered to be in their opponent’s next turn.**\\ 
 ++如果在确定对局胜利者之前,​该对局的时间限制便已达到,​则当正在进行回合的牌手结束他的回合后,​双方再进行总共五个延长回合。|\\ ​ ++如果在确定对局胜利者之前,​该对局的时间限制便已达到,​则当正在进行回合的牌手结束他的回合后,​双方再进行总共五个延长回合。|\\ ​
 This “overtime” procedure is in place to allow all matches a chance to come to a natural conclusion and prevent one player from “milking the clock” and forcing a draw. While these additional turns are technically untimed, players are still expected to play at a reasonable pace, and are liable for slow play penalties.\\ ​ This “overtime” procedure is in place to allow all matches a chance to come to a natural conclusion and prevent one player from “milking the clock” and forcing a draw. While these additional turns are technically untimed, players are still expected to play at a reasonable pace, and are liable for slow play penalties.\\ ​
 这个“加时”流程存在的目的是允许所有的比赛能有机会以一个自然的结果结束并防止牌手通过“磨洋工”来强迫平局。虽然这些延长回合理论上不计时,牌手依然需要以合理的速度进行游戏,并依然可能受到游戏进行过慢的处罚。\\ ++ 这个“加时”流程存在的目的是允许所有的比赛能有机会以一个自然的结果结束并防止牌手通过“磨洋工”来强迫平局。虽然这些延长回合理论上不计时,牌手依然需要以合理的速度进行游戏,并依然可能受到游戏进行过慢的处罚。\\ ++
-++通常情况下,​其中一方牌手得以进行三个回合,​另一方得两个,​但若有牌手能进行额外回合时则会改变这种情况。|\\ ​+++通常情况下,​其中一方牌手得以进行三个回合,​另一方得两个,​但若有牌手能进行额外回合时则会改变这种情况。如果在达到对局时间限制时,主动牌手已表明要让过回合,则视作已进入对手的下一个回合。|\\ ​
 There will only be five turns in the additional turn portion of the round. (But see IPG 3.3 — Slow Play, where two additional turns are added as an additional remedy.) Game circumstances (e.g., the activation of Ral Zarek’s third ability) may result in one player being entitled to all five turns. For more details on extra turns, see CR 500.7.\\ ​ There will only be five turns in the additional turn portion of the round. (But see IPG 3.3 — Slow Play, where two additional turns are added as an additional remedy.) Game circumstances (e.g., the activation of Ral Zarek’s third ability) may result in one player being entitled to all five turns. For more details on extra turns, see CR 500.7.\\ ​
 每轮比赛将只有5个延长回合(需要注意IPG 3.3游戏进行过慢的进一步的修正部分,可能会额外加入两个延长回合)。游戏中的情形(如起动拉尔查雷克的第三个异能)可能会使这五个回合都属于其中一位牌手。关于额外回合的更多细节,参见CR 500.7.\\ ++ 每轮比赛将只有5个延长回合(需要注意IPG 3.3游戏进行过慢的进一步的修正部分,可能会额外加入两个延长回合)。游戏中的情形(如起动拉尔查雷克的第三个异能)可能会使这五个回合都属于其中一位牌手。关于额外回合的更多细节,参见CR 500.7.\\ ++
 +
 +**Team tournaments featuring multiple players playing together (such as Two-Headed Giant) use three turns instead of five.**\\ ​
 ++在由多位牌手共同参加的团队比赛(如双头巨人赛)中,​延长进行的回合数为三个,​而不是五个。|\\ ​ ++在由多位牌手共同参加的团队比赛(如双头巨人赛)中,​延长进行的回合数为三个,​而不是五个。|\\ ​
 During end of round the active player typically receives 2 turns and the non active player three turns. As players take their turns simultaneously,​ 3 extra turns in Two-Headed Giant accomplishes this ideal.\\ ​ During end of round the active player typically receives 2 turns and the non active player three turns. As players take their turns simultaneously,​ 3 extra turns in Two-Headed Giant accomplishes this ideal.\\ ​
行 125: 行 132:
 **In single-elimination rounds, matches may not end in a draw. If all players have equal game wins at the end of additional turns, the player with the highest life total wins the current game. In the event all players have equal life totals (or are between games and the game wins are tied), the game/match continues with an additional state-based action: if a player does not have the highest life total, he or she loses the game. Two-Headed Giant teams are treated as a single player for determining a game winner.**\\ ​ **In single-elimination rounds, matches may not end in a draw. If all players have equal game wins at the end of additional turns, the player with the highest life total wins the current game. In the event all players have equal life totals (or are between games and the game wins are tied), the game/match continues with an additional state-based action: if a player does not have the highest life total, he or she loses the game. Two-Headed Giant teams are treated as a single player for determining a game winner.**\\ ​
 ++在单淘汰赛制中,​对局不会以平局收场。|\\ ​ ++在单淘汰赛制中,​对局不会以平局收场。|\\ ​
->>>> ​There are some instances where the single-elimination portion of a tournament requires timed rounds (e.g., a venue closing or other curfew). Often this will be the case with single elimination Last Chance Trials at a Grand Prix. This necessitates the declaration of a winner despite a game or match not coming to a natural conclusion. +There are some instances where the single-elimination portion of a tournament requires timed rounds (e.g., a venue closing or other curfew). Often this will be the case with single elimination Last Chance Trials at a Grand Prix. This necessitates the declaration of a winner despite a game or match not coming to a natural conclusion.\\  
->>>>> ​在某些情况下,比赛的单淘汰部分需要对每轮的时间加以限制(如场地关闭或其他宵禁)。通常这例子会出现在大奖赛的最后机会预选赛。这就需要在对局没有自然地产生结果的情形下决定一个胜者。+++在某些情况下,比赛的单淘汰部分需要对每轮的时间加以限制(如场地关闭或其他宵禁)。通常这例子会出现在大奖赛的最后机会预选赛。这就需要在对局没有自然地产生结果的情形下决定一个胜者。\\ ++
 ++若进行完延长回合后,双方牌手的游戏获胜盘数相同,​则在当前游戏中,​生命值最高的牌手获得该游戏的胜利。若出现双方牌手生命值相同的情况(或对局正处于两场游戏之间,​且双方牌手游戏获胜盘数相同的情况),​则游戏/​对局会以附加下述之状态动作的情况下继续:​“若某牌手的总生命并非当前对局中的最高者,​则他输掉此盘游戏”。在双头巨人赛中判断对局胜利者时,​将双方的团队视作单一牌手进行处理。|\\ ​ ++若进行完延长回合后,双方牌手的游戏获胜盘数相同,​则在当前游戏中,​生命值最高的牌手获得该游戏的胜利。若出现双方牌手生命值相同的情况(或对局正处于两场游戏之间,​且双方牌手游戏获胜盘数相同的情况),​则游戏/​对局会以附加下述之状态动作的情况下继续:​“若某牌手的总生命并非当前对局中的最高者,​则他输掉此盘游戏”。在双头巨人赛中判断对局胜利者时,​将双方的团队视作单一牌手进行处理。|\\ ​
 This is the “Sudden Death” rule. Life totals are used because things like board state position and the like cannot be objectively judged, and can be dependent on cards in hand and library manipulation. As such, the most common win condition, the life total, is used as the ultimate tiebreaker to the unfortunate detriment of decks that utilize alternate win conditions (poison, milling, etc.).\\ ​ This is the “Sudden Death” rule. Life totals are used because things like board state position and the like cannot be objectively judged, and can be dependent on cards in hand and library manipulation. As such, the most common win condition, the life total, is used as the ultimate tiebreaker to the unfortunate detriment of decks that utilize alternate win conditions (poison, milling, etc.).\\ ​
 这就是“突然死亡”规则。之所以使用生命值是因为场面局势或类似的东西无法被客观地判断,可能还会依赖于手牌及牌库操作。因此,最通常的获胜条件:生命值,被用作最终的决胜因素,即使这对于使用其他获胜方式(中毒指示物,磨牌库等等)的套牌来说非常不利。\\ ++ 这就是“突然死亡”规则。之所以使用生命值是因为场面局势或类似的东西无法被客观地判断,可能还会依赖于手牌及牌库操作。因此,最通常的获胜条件:生命值,被用作最终的决胜因素,即使这对于使用其他获胜方式(中毒指示物,磨牌库等等)的套牌来说非常不利。\\ ++
 +<​BOOKMARK:​mtr2-6>​
 ===== MTR 2.6 Time Extensions 时间延长 ===== ===== MTR 2.6 Time Extensions 时间延长 =====
 **If a judge pauses a match for more than one minute while the round clock is running, he or she should extend the match time appropriately. If the match was interrupted to perform a deck check, players are awarded time equal to the time the deck check took plus three minutes.**\\ ​ **If a judge pauses a match for more than one minute while the round clock is running, he or she should extend the match time appropriately. If the match was interrupted to perform a deck check, players are awarded time equal to the time the deck check took plus three minutes.**\\ ​
行 148: 行 156:
 For more information,​ see IPG 3.3: Slow Play. If a player receives a warning for slow play, each player is awarded an additional turn, totaling seven additional turns if one player is warned and nine additional turns if both players are warned. Note that no additional turns are awarded if slow play is penalized during the additional turns procedure. This is chosen as a way to give back some of the time that was lost, without having to try and quantify how much time was lost.\\ ​ For more information,​ see IPG 3.3: Slow Play. If a player receives a warning for slow play, each player is awarded an additional turn, totaling seven additional turns if one player is warned and nine additional turns if both players are warned. Note that no additional turns are awarded if slow play is penalized during the additional turns procedure. This is chosen as a way to give back some of the time that was lost, without having to try and quantify how much time was lost.\\ ​
 需要更多信息,参见IPG 3.3: 游戏进行过慢。如果一个牌手因游戏进行过慢受到警告,每个牌手获得一个延长回合,即如果其中一个牌手受到警告将有总共七个延长回合,而如果两个牌手都受到警告则有九个。注意在延长回合中受到的游戏进行过慢判罚不会给予延长回合。我们选择这种方式来追回一些损失的时间的方式,并且不需要量化具体损失了多少时间。\\ ++ 需要更多信息,参见IPG 3.3: 游戏进行过慢。如果一个牌手因游戏进行过慢受到警告,每个牌手获得一个延长回合,即如果其中一个牌手受到警告将有总共七个延长回合,而如果两个牌手都受到警告则有九个。注意在延长回合中受到的游戏进行过慢判罚不会给予延长回合。我们选择这种方式来追回一些损失的时间的方式,并且不需要量化具体损失了多少时间。\\ ++
 +<​BOOKMARK:​mtr2-7>​
 ===== MTR 2.7 Deck Registration 套牌登记 ===== ===== MTR 2.7 Deck Registration 套牌登记 =====
 **Players are required to register their decks and sideboards (if applicable) in Competitive and Professional Rules Enforcement Level tournaments. The Head Judge may require registration in Regular Rules Enforcement Level tournaments.**\\ ​ **Players are required to register their decks and sideboards (if applicable) in Competitive and Professional Rules Enforcement Level tournaments. The Head Judge may require registration in Regular Rules Enforcement Level tournaments.**\\ ​
-++在竞争专业级别的比赛中,​牌手需要将他们的套牌和备牌(如果有的话)登记在案。主审亦可以在一般级别的比赛中要求套牌登记。|\\  +++在竞争专业级别的比赛中,​牌手需要将他们的套牌和备牌(如果有的话)登记在案。主审亦可以在一般级别的比赛中要求套牌登记。|\\  
-If a judge or Tournament Organizer wants to have decklists at Regular ​REL, the should make sure they inform the players as early as possible. If a judge or Tournament Organizer decides the event is serious enough to warrant decklists at Regular ​REL, however, they may want to instead change the REL to Competitive. Regular ​REL events with decklists are very rare.\\ ​+If a judge or Tournament Organizer wants to have decklists at Regular ​Rules Enforcement Level, the should make sure they inform the players as early as possible. If a judge or Tournament Organizer decides the event is serious enough to warrant decklists at Regular ​Rules Enforcement Level, however, they may want to instead change the Rules Enforcement Level to Competitive. Regular ​Rules Enforcement Level events with decklists are very rare.\\ ​
 如果裁判或是比赛主办人要求在一般级别比赛中提交牌表,应确保其尽早通知牌手。然而,如果裁判或是比赛主办人判断该比赛严肃到需要在一般级别填写牌表,那么他们更可能会将比赛级别改为竞争。需要牌表的一般级别比赛是非常罕见的。\\ ++ 如果裁判或是比赛主办人要求在一般级别比赛中提交牌表,应确保其尽早通知牌手。然而,如果裁判或是比赛主办人判断该比赛严肃到需要在一般级别填写牌表,那么他们更可能会将比赛级别改为竞争。需要牌表的一般级别比赛是非常罕见的。\\ ++
  
行 174: 行 183:
 是否后勤上可行由比赛中的裁判决定。有些比赛可能会在同一时间收集数千张牌表,因此在整理好前从中寻找特定的某张是不可能的。如果牌手在可能从中获得优势或比赛开始前就告知裁判有错误发生,如果此时尚不能为牌手提供牌表,请注意牌手提供的这个信息。此外,如果牌手请求查看了牌表,他们通常会对牌表拍照,以备其将来使用。\\ ++ 是否后勤上可行由比赛中的裁判决定。有些比赛可能会在同一时间收集数千张牌表,因此在整理好前从中寻找特定的某张是不可能的。如果牌手在可能从中获得优势或比赛开始前就告知裁判有错误发生,如果此时尚不能为牌手提供牌表,请注意牌手提供的这个信息。此外,如果牌手请求查看了牌表,他们通常会对牌表拍照,以备其将来使用。\\ ++
  
-**Generally,​ decklists are not public information and are not shared with other players during a tournament. At constructed-format, ​Professional Rules Enforcement Level tournaments (Pro Tour, World Magic Cup, World Championship,​ and Grand Prix), copies of opponents’ decklists will be provided to players in the single-elimination playoffs.**\\  +**Generally,​ decklists are not public information and are not shared with other players during a tournament. At Professional Rules Enforcement Level tournaments (Magic ​Tabletop Mythic Championship, World Championship,​ and Grand Prix), copies of opponents’ decklists will be provided to players in the single-elimination playoffs.**\\  
-++通常情况下,套牌登记表不属于公开信息,在比赛过程中不会对其它的牌手开放阅览。在构组赛制的专业级别比赛中(专业巡回赛、万智牌世界杯万智牌世界冠军赛及大奖赛),对手之套牌登记表将会提供给参加单淘汰决胜阶段的牌手查阅。|\\ ​+++通常情况下套牌登记表不属于公开信息在比赛过程中不会对其它的牌手开放阅览。在专业级别比赛中(实体万智牌传奇锦标赛、世界冠军赛及大奖赛对手之套牌登记表将会提供给参加单淘汰决胜阶段的牌手查阅。|\\ ​
 In the single-elimination playoffs of limited events, the chances of your opponent gaining information about your decklist are a lot smaller. As such, we only provide decklists for constructed-format events. Star City Games Open Series have also allowed Top 8 players to view the opponents decklists.\\ ​ In the single-elimination playoffs of limited events, the chances of your opponent gaining information about your decklist are a lot smaller. As such, we only provide decklists for constructed-format events. Star City Games Open Series have also allowed Top 8 players to view the opponents decklists.\\ ​
 在单淘汰决胜阶段的限制赛中,你对手获得关于你牌表信息的机会非常小。因此,我们只在构组赛中提供牌表。星城公开系列赛也允许8强牌手查看对手的牌表。\\ ​ 在单淘汰决胜阶段的限制赛中,你对手获得关于你牌表信息的机会非常小。因此,我们只在构组赛中提供牌表。星城公开系列赛也允许8强牌手查看对手的牌表。\\ ​
 Note that while they have the decklist, it is considered to be notes taken outside of the game so players may only view them while in between games.\\ ​ Note that while they have the decklist, it is considered to be notes taken outside of the game so players may only view them while in between games.\\ ​
 注意虽然这是他们的牌表,但在比赛中也被视为是游戏外做的笔记,因此牌手只能在两盘游戏间查看。\\ ++ 注意虽然这是他们的牌表,但在比赛中也被视为是游戏外做的笔记,因此牌手只能在两盘游戏间查看。\\ ++
 +<​BOOKMARK:​mtr2-8>​
 ===== MTR 2.8 Deck Checks 套牌检查 ===== ===== MTR 2.8 Deck Checks 套牌检查 =====
 **Deck checks must be performed at all Competitive and Professional Rules Enforcement Level tournaments,​ and the Head Judge has the option to perform deck checks at Regular Rules Enforcement Level tournaments. At least ten percent of all decks should be checked over the course of the tournament.**\\ ​ **Deck checks must be performed at all Competitive and Professional Rules Enforcement Level tournaments,​ and the Head Judge has the option to perform deck checks at Regular Rules Enforcement Level tournaments. At least ten percent of all decks should be checked over the course of the tournament.**\\ ​
-++在所有竞争专业级别的比赛中都要进行套牌检查,​主审亦可选择在一般级别的比赛中进行套牌检查。整个比赛期间至少应对所有参赛套牌的百分之十进行检查。|\\ ​+++在所有竞争专业级别的比赛中都要进行套牌检查,​主审亦可选择在一般级别的比赛中进行套牌检查。整个比赛期间至少应对所有参赛套牌的百分之十进行检查。|\\ ​
 Note that this is a recommendation. Even though deck checks are very important, the tournament always has priority. Floor coverage should should take priority over checking decks. Deck checks are a way to attempt to foil certain forms of cheating. The biggest factor is that they act as a deterrent, discouraging players from doing anything dishonest with their deck, since deck checks are going on.\\  Note that this is a recommendation. Even though deck checks are very important, the tournament always has priority. Floor coverage should should take priority over checking decks. Deck checks are a way to attempt to foil certain forms of cheating. The biggest factor is that they act as a deterrent, discouraging players from doing anything dishonest with their deck, since deck checks are going on.\\ 
 注意“百分之十”的比例只是建议。即使套牌检查很重要,比赛运行本身更为重要。巡场应该优先于套牌检查。套牌检查是试图挫败某些形式的作弊的一种方法。套牌检查的最大的作用是作为一种威慑,阻止牌手在套牌上做一些不诚实的行为。\\ ++ 注意“百分之十”的比例只是建议。即使套牌检查很重要,比赛运行本身更为重要。巡场应该优先于套牌检查。套牌检查是试图挫败某些形式的作弊的一种方法。套牌检查的最大的作用是作为一种威慑,阻止牌手在套牌上做一些不诚实的行为。\\ ++
行 190: 行 200:
 Please note that this is a change! While in the past it was simply recommended that a check not be done once a player has drawn their hand, now it is stated that no full check should be performed. Realistically,​ unless there is some greater reason for those particular players, it is better to simply choose a different match to deck check.\\ ​ Please note that this is a change! While in the past it was simply recommended that a check not be done once a player has drawn their hand, now it is stated that no full check should be performed. Realistically,​ unless there is some greater reason for those particular players, it is better to simply choose a different match to deck check.\\ ​
 注意,这是对先前方针的变化!在过去的版本中只是建议不要对抓好起手的牌的牌手进行套牌检查,而现在是说不应该进行完整的套牌检查。事实上,除非针对这些特定的牌手有更充足的理由,否则另选一场对局进行套牌检查更好。\\ ++ 注意,这是对先前方针的变化!在过去的版本中只是建议不要对抓好起手的牌的牌手进行套牌检查,而现在是说不应该进行完整的套牌检查。事实上,除非针对这些特定的牌手有更充足的理由,否则另选一场对局进行套牌检查更好。\\ ++
 +<​BOOKMARK:​mtr2-9>​
 ===== MTR 2.9 Appeals to the Head Judge 向主审申诉 ===== ===== MTR 2.9 Appeals to the Head Judge 向主审申诉 =====
 **If a player disagrees with a judge’s ruling, he or she may appeal the ruling to the Head Judge.**\\ ​ **If a player disagrees with a judge’s ruling, he or she may appeal the ruling to the Head Judge.**\\ ​
行 196: 行 207:
 上诉权是对牌手的一种保护。它允许牌手在不同意巡场裁判裁决或是觉得判罚过重时能获取第二个意见。\\ ++ 上诉权是对牌手的一种保护。它允许牌手在不同意巡场裁判裁决或是觉得判罚过重时能获取第二个意见。\\ ++
  
-**In larger, Premier-level tournaments (such as Grand Prix and Pro Tours), with prior approval, the Head Judge may designate additional Appeals Judges who are also empowered to hear appeals. They will be wearing the same uniform as the Head Judge.**\\  +**In larger, Premier-level tournaments (such as Grand Prix and Magic Tabletop Mythic Championships), with prior approval, the Head Judge may designate additional Appeals Judges who are also empowered to hear appeals. They will be wearing the same uniform as the Head Judge.**\\  
-**于大型的重要比赛级别比赛当中(比如大奖赛或专业赛),​在事前取得许可的情况下,​主审可指定额外的申诉裁判,​此类裁判也具有受理申诉之权利。申诉裁判穿着的制服与主审相同。**\\ ​+**于大型的重要比赛级别比赛当中(比如大奖赛或实体万智牌传奇锦标赛),​在事前取得许可的情况下,​主审可指定额外的申诉裁判,​此类裁判也具有受理申诉之权利。申诉裁判穿着的制服与主审相同。**\\ ​
  
 **Players may not appeal before the full ruling is made by the responding Floor Judge. Rulings made by the Head Judge or designated Appeals Judges are final.**\\ ​ **Players may not appeal before the full ruling is made by the responding Floor Judge. Rulings made by the Head Judge or designated Appeals Judges are final.**\\ ​
行 203: 行 214:
 Players are required to be respectful to judges, which includes letting them finish their ruling before disagreeing with them. Players appealing a judge based on perception of the Judge or how they think the judge is going to rule undermines that judge’s authority, and can be considered Unsporting Conduct — Minor.\\ ​ Players are required to be respectful to judges, which includes letting them finish their ruling before disagreeing with them. Players appealing a judge based on perception of the Judge or how they think the judge is going to rule undermines that judge’s authority, and can be considered Unsporting Conduct — Minor.\\ ​
 牌手应该尊重裁判,包括在他们进行完整判决前不反对他们。根据对裁判的观感或是他们认为裁判会如何判决而申述,将破坏这位裁判的权威,并有可能受到举止违背运动道德~轻微的判罚。\\ ++ 牌手应该尊重裁判,包括在他们进行完整判决前不反对他们。根据对裁判的观感或是他们认为裁判会如何判决而申述,将破坏这位裁判的权威,并有可能受到举止违背运动道德~轻微的判罚。\\ ++
 +<​BOOKMARK:​mtr2-10>​
 ===== MTR 2.10 Dropping from a Tournament 退出比赛 ===== ===== MTR 2.10 Dropping from a Tournament 退出比赛 =====
 **Players may drop from a tournament at any time. If a player drops from a tournament before the first round of play has started, he or she is considered to have not participated in the tournament and will not be listed in the finish order nor receive participation Planeswalker Points. Players choosing to drop from a tournament must inform the Scorekeeper by the means provided for that tournament before the pairings for the next round are generated. Players wanting to drop after the Scorekeeper begins pairing for the next round will be paired for that round. If a player does not show up for his or her match, he or she will be automatically dropped from the tournament unless they report to the Scorekeeper. Players that repeatedly and/or intentionally drop from tournaments without informing the scorekeepers of those tournaments may be the subject of penalties up to and including suspension.**\\ ​ **Players may drop from a tournament at any time. If a player drops from a tournament before the first round of play has started, he or she is considered to have not participated in the tournament and will not be listed in the finish order nor receive participation Planeswalker Points. Players choosing to drop from a tournament must inform the Scorekeeper by the means provided for that tournament before the pairings for the next round are generated. Players wanting to drop after the Scorekeeper begins pairing for the next round will be paired for that round. If a player does not show up for his or her match, he or she will be automatically dropped from the tournament unless they report to the Scorekeeper. Players that repeatedly and/or intentionally drop from tournaments without informing the scorekeepers of those tournaments may be the subject of penalties up to and including suspension.**\\ ​
行 230: 行 242:
 在赛程划分后自愿弃赛的牌手是很少见的,但有时紧急情况确实会发生,导致牌手无法继续参赛。但是有时牌手会由于被取消资格而非自愿的退赛。在这种情况下,裁判不应该将任何牌手递补进前X名。\\ ++ 在赛程划分后自愿弃赛的牌手是很少见的,但有时紧急情况确实会发生,导致牌手无法继续参赛。但是有时牌手会由于被取消资格而非自愿的退赛。在这种情况下,裁判不应该将任何牌手递补进前X名。\\ ++
  
-**Players who have dropped may reenter a tournament at the discretion of the Head Judge. Players may not reenter a portion of the tournament that requires a deck they did not draft or build. Players may not reenter a tournament after any cut has been made.**\\  +**Players who have dropped may reenter a tournament at the discretion of the Head Judge. Players may not reenter a portion of the tournament that requires a deck built during a construction period that the player missed. Players may not reenter a tournament after any cut has been made.**\\  
-++主审在斟酌后,​可允许已退赛的牌手重新参加比赛。若比赛有要求牌手使用自己轮抽或组建的套牌进行参赛的部分,且该牌手未参加该次轮抽或套牌组建,则牌手不得重新参加该部分的比赛。牌手不得在赛程分划之后重新参加比赛。|\\ ​+++主审在斟酌后,​可允许已退赛的牌手重新参加比赛。若比赛有要求牌手使用自己组建的套牌参赛的部分且该牌手未参加该次套牌组建则牌手不得重新参加该部分的比赛。牌手不得在赛程分划之后重新参加比赛。|\\ ​
 When considering whether or not to reenter a player in the event, the Head Judge should look at how disruptive that it would be to the event as a whole.\\ ​ When considering whether or not to reenter a player in the event, the Head Judge should look at how disruptive that it would be to the event as a whole.\\ ​
 在考虑是否允许牌手重新加入比赛时,主审需要审视这会对比赛整体造成何种影响。\\ ​ 在考虑是否允许牌手重新加入比赛时,主审需要审视这会对比赛整体造成何种影响。\\ ​
行 238: 行 250:
  
 **Players may not drop from a tournament in exchange for or influenced by the offer of any reward or incentive. Doing so is considered Bribery (see section 5.2).**\\ ​ **Players may not drop from a tournament in exchange for or influenced by the offer of any reward or incentive. Doing so is considered Bribery (see section 5.2).**\\ ​
-**牌手不得以退赛此举动来换取对方给予的报酬或奖励,​亦不得在对方给予报酬或奖励的诱惑下做出退赛的决定。在此两种情形下的退赛会被视作贿赂行为(请参见第 5.2 节)。**\\ ​+**牌手不得以退赛此举动来换取对方给予的报酬或奖励,​亦不得在对方给予报酬或奖励的诱惑下做出退赛的决定。在此两种情形下的退赛会被视作贿赂行为(请参见第 5.2 节)。**\\ ​ 
 +<​BOOKMARK:​mtr2-11>​
 ===== MTR 2.11 Taking Notes 作笔记 ===== ===== MTR 2.11 Taking Notes 作笔记 =====
 **Players are allowed to take written notes during a match and may refer to those notes while that match is in progress. At the beginning of a match, each player’s note sheet must be empty and must remain visible throughout the match. Players do not have to explain or reveal notes to other players. Judges may ask to see a player’s notes and/or request that the player explain his or her notes.**\\ ​ **Players are allowed to take written notes during a match and may refer to those notes while that match is in progress. At the beginning of a match, each player’s note sheet must be empty and must remain visible throughout the match. Players do not have to explain or reveal notes to other players. Judges may ask to see a player’s notes and/or request that the player explain his or her notes.**\\ ​
行 257: 行 270:
 Players may consult notes made outside the match in between games. This is most often used for notes on how to sideboard, which are perfectly fine. If a players are provided their opponent’s deck list, such as during the Top 8 of particular Constructed events (MTR 2.7), this is also the time they may look at them.\\ ​ Players may consult notes made outside the match in between games. This is most often used for notes on how to sideboard, which are perfectly fine. If a players are provided their opponent’s deck list, such as during the Top 8 of particular Constructed events (MTR 2.7), this is also the time they may look at them.\\ ​
 在两盘游戏之间牌手可以查阅在比赛外记录的笔记。这通常是用来记录如何换备,是完全合法的。如果牌手被提供了其对手的套牌登记表,例如某些特定比赛的构筑比赛(MTR 2.7)8强赛,这也是他们可以查看这些牌表的时机。\\ ++ 在两盘游戏之间牌手可以查阅在比赛外记录的笔记。这通常是用来记录如何换备,是完全合法的。如果牌手被提供了其对手的套牌登记表,例如某些特定比赛的构筑比赛(MTR 2.7)8强赛,这也是他们可以查看这些牌表的时机。\\ ++
-++牌手不得参阅过量的笔记(如超过一两张纸的笔记),​否则可能会以游戏进行过慢加以处罚。|\\ ​+++牌手不得参阅过量的笔记(如超过一两张纸的笔记),​否则可能会以游戏进行过慢加以处罚。|\\ ​
 Since browsing through notes can take a while, players are not allowed to have very many. While a sheet or two is perfectly fine, a player can’t go through a novel. Players should be able to find and read relevant sections of notes in a reasonable amount of time.\\ ​ Since browsing through notes can take a while, players are not allowed to have very many. While a sheet or two is perfectly fine, a player can’t go through a novel. Players should be able to find and read relevant sections of notes in a reasonable amount of time.\\ ​
 虽然浏览笔记可以花费一些时间,但是牌手不能用去太多时间。例如一两张纸是可以的,要看一本书那么厚的笔记就不行。牌手需要在合理的时间内找到并阅读笔记的相关部分。\\ ++ 虽然浏览笔记可以花费一些时间,但是牌手不能用去太多时间。例如一两张纸是可以的,要看一本书那么厚的笔记就不行。牌手需要在合理的时间内找到并阅读笔记的相关部分。\\ ++
行 263: 行 276:
 **The use of electronic devices to take and refer to notes is permitted at Regular Rules Enforcement Level (see section 2.12).**\\ ​ **The use of electronic devices to take and refer to notes is permitted at Regular Rules Enforcement Level (see section 2.12).**\\ ​
 ++在执法严格度为一般级别的比赛中,​牌手可利用电子设备来记录或阅读笔记(参见第 2.12 节)。|\\ ​ ++在执法严格度为一般级别的比赛中,​牌手可利用电子设备来记录或阅读笔记(参见第 2.12 节)。|\\ ​
-But not at Competitive ​REL. The bulk of information is in Section 2.12, this is just specifically relaxing what is allowed at Regular ​REL.\\ +But not at Competitive ​Rules Enforcement Level. The bulk of information is in Section 2.12, this is just specifically relaxing what is allowed at Regular ​Rules Enforcement Level.\\ 
 但是在竞争级别这是不行的。大部分这方面的信息在MTR 2.12节。关于一般级别比赛中电子设备的使用,这句话宽慰了牌手。\\ ++ 但是在竞争级别这是不行的。大部分这方面的信息在MTR 2.12节。关于一般级别比赛中电子设备的使用,这句话宽慰了牌手。\\ ++
  
-**Players and spectators (exception: authorized press) may not make notes while drafting. Players may not reference any outside notes during drafting, card pool registration,​ or deckbuilding.**\\ +**Players and spectators (exception: authorized press) may not make notes while drafting. Players may not reference any outside notes during drafting, card pool registration,​ or deck construction.**\\ 
 ++牌手和旁观者(经授权的媒体除外)不得于轮抽期间进行笔头记录。|\\ ​ ++牌手和旁观者(经授权的媒体除外)不得于轮抽期间进行笔头记录。|\\ ​
-Taking notes while drafting would add a lot of time to an event, and would have serious strategic impact on the game. Since spectators in a draft may be friends with players, they are not allowed to take notes either, and sometimes for Competitive and Professional ​REL, spectators aren’t even allowed to watch closely.\\ ​+Taking notes while drafting would add a lot of time to an event, and would have serious strategic impact on the game. Since spectators in a draft may be friends with players, they are not allowed to take notes either, and sometimes for Competitive and Professional ​Rules Enforcement Level, spectators aren’t even allowed to watch closely.\\ ​
 在轮抽过程中记录笔记会导致比赛用去很多额外时间,并会对游戏产生重大战略影响。由于轮抽的旁观者可能是牌手的朋友,所以他们也不被允许记录笔记,并且在某些竞争级别或专业级别的比赛中,旁观者甚至不被允许接近观看。\\ ++ 在轮抽过程中记录笔记会导致比赛用去很多额外时间,并会对游戏产生重大战略影响。由于轮抽的旁观者可能是牌手的朋友,所以他们也不被允许记录笔记,并且在某些竞争级别或专业级别的比赛中,旁观者甚至不被允许接近观看。\\ ++
 ++牌手不得在轮抽、牌池登记或构组套牌的过程中参阅外部笔记。|\\ ​ ++牌手不得在轮抽、牌池登记或构组套牌的过程中参阅外部笔记。|\\ ​
-Rules in this section apply also to other parts of the tournament outside of matches, especially drafting and deckbuilding. In competitive ​REL tournaments we are challenging players’ ability to create the best limited deck they can through card evaluation and deck construction,​ not just following a flowchart of what cards are best for different archetypes.\\ ​+Rules in this section apply also to other parts of the tournament outside of matches, especially drafting and deckbuilding. In competitive ​Rules Enforcement Level tournaments we are challenging players’ ability to create the best limited deck they can through card evaluation and deck construction,​ not just following a flowchart of what cards are best for different archetypes.\\ ​
 这部分规则也适用于比赛之外的比赛其他部分,特别是轮抽以及构组过程中。在竞争级别比赛中,我们考验的是牌手运用其对牌张的评估以及套牌构组技术来构组最好的限制赛套牌的能力,而不是根据一张流程图选择出每种套牌最强的牌张来使用。\\ ++ 这部分规则也适用于比赛之外的比赛其他部分,特别是轮抽以及构组过程中。在竞争级别比赛中,我们考验的是牌手运用其对牌张的评估以及套牌构组技术来构组最好的限制赛套牌的能力,而不是根据一张流程图选择出每种套牌最强的牌张来使用。\\ ++
  
行 279: 行 292:
 Oracle叙述是被认为印在牌上的文字。由于很多古老的牌有了很多文字甚至功能上的改变,所有人都可以查阅Oracle。只要其上没有其他信息、并且没有通过禁止的电子设备获取,牌手可以使用打印到纸上的Oracle叙述。\\ ++ Oracle叙述是被认为印在牌上的文字。由于很多古老的牌有了很多文字甚至功能上的改变,所有人都可以查阅Oracle。只要其上没有其他信息、并且没有通过禁止的电子设备获取,牌手可以使用打印到纸上的Oracle叙述。\\ ++
 ++在执法严格度为一般级别的比赛中,​牌手可查询线上资源(例如gatherer.wizards.com)。如果牌手想要私下查阅 Oracle 的叙述,​则必须询问裁判。|\\ ​ ++在执法严格度为一般级别的比赛中,​牌手可查询线上资源(例如gatherer.wizards.com)。如果牌手想要私下查阅 Oracle 的叙述,​则必须询问裁判。|\\ ​
-At Regular ​REL events players can access Oracle by themselves, yet you need to show what they are doing to the opponent as well. Of course players are always allowed to ask a judge for current Oracle text in private as long as they are able to identify the card they are looking for, either by name, or by description.\\ ​+At Regular ​Rules Enforcement Level events players can access Oracle by themselves, yet you need to show what they are doing to the opponent as well. Of course players are always allowed to ask a judge for current Oracle text in private as long as they are able to identify the card they are looking for, either by name, or by description.\\ ​
 在一般级别比赛中牌手可以自行获取Oracle,但是你需要向对手展示你在干啥。当然牌手也可以向裁判私下询问当前的Oracle 叙述,前提是他们能通过名字或是描述识别其需要查询的牌。\\ ++ 在一般级别比赛中牌手可以自行获取Oracle,但是你需要向对手展示你在干啥。当然牌手也可以向裁判私下询问当前的Oracle 叙述,前提是他们能通过名字或是描述识别其需要查询的牌。\\ ++
  
行 287: 行 300:
 只要在牌张的改动上不直接提供大量的战略建议而只提供细微的信息,牌手可以使用这些经轻微改动的牌。在琐物法师上画一个师范占卜陀螺是可以接受的。在平原上写最新的策略文章则是不行的。\\ ++ 只要在牌张的改动上不直接提供大量的战略建议而只提供细微的信息,牌手可以使用这些经轻微改动的牌。在琐物法师上画一个师范占卜陀螺是可以接受的。在平原上写最新的策略文章则是不行的。\\ ++
 **主审在确定哪类牌张及笔记可于比赛中使用方面拥有最终决定权。**\\ ​ **主审在确定哪类牌张及笔记可于比赛中使用方面拥有最终决定权。**\\ ​
 +<​BOOKMARK:​mtr2-12>​
 ===== MTR 2.12 Electronic Devices 电子设备 ===== ===== MTR 2.12 Electronic Devices 电子设备 =====
 **At Competitive and Professional Rules Enforcement Level during drafting, deck construction,​ and playing of matches, players may not use electronic devices capable of taking and storing notes, communicating with other people, or accessing the internet (except for taking brief personal calls with the opponent'​s permission).**\\ ​ **At Competitive and Professional Rules Enforcement Level during drafting, deck construction,​ and playing of matches, players may not use electronic devices capable of taking and storing notes, communicating with other people, or accessing the internet (except for taking brief personal calls with the opponent'​s permission).**\\ ​
 ++在执法严格度为竞争及专业级别的比赛中,​于轮抽、套牌构组,​以及对局进行期间,​牌手不得使用具备下列功能的电子设备:​记录并储存笔记,​与他人通讯,​或访问互联网(得到对手同意后进行简短私人通话的情况不在此限。)。|\\ ​ ++在执法严格度为竞争及专业级别的比赛中,​于轮抽、套牌构组,​以及对局进行期间,​牌手不得使用具备下列功能的电子设备:​记录并储存笔记,​与他人通讯,​或访问互联网(得到对手同意后进行简短私人通话的情况不在此限。)。|\\ ​
-With advances in technology, we can’t check what is and what is not on players’ phones. Since it is possible to exchange information with everyone instantly through electronic devices, there was only one solution: ban any kind of electronic devices that can communicate with anything else at Competitive ​REL events. And so players are not allowed to use those kind of devices at Competitive or Professional ​REL events.\\ ​+With advances in technology, we can’t check what is and what is not on players’ phones. Since it is possible to exchange information with everyone instantly through electronic devices, there was only one solution: ban any kind of electronic devices that can communicate with anything else at Competitive ​Rules Enforcement Level events. And so players are not allowed to use those kind of devices at Competitive or Professional ​Rules Enforcement Level events.\\ ​
 随着技术的进步,我们无法检查牌手手机里有什么或没有什么。由于可能通过电子设备即时与所有人交换信息,只有一个办法:在竞争级别中禁止一切可以与其他东西交流的电子设备。所以牌手不能在竞争或专业级别比赛中使用这类设备。\\ ​ 随着技术的进步,我们无法检查牌手手机里有什么或没有什么。由于可能通过电子设备即时与所有人交换信息,只有一个办法:在竞争级别中禁止一切可以与其他东西交流的电子设备。所以牌手不能在竞争或专业级别比赛中使用这类设备。\\ ​
 The previous incarnation of this rule banned all electronic devices, but was relaxed to only those that are capable of taking and storing notes, communicating with others, or accessing the internet. This allows dumb calculators as life keepers, people can have pace makers, Brian Kibler can sit and listen to music while shuffling, etc.\\ ​ The previous incarnation of this rule banned all electronic devices, but was relaxed to only those that are capable of taking and storing notes, communicating with others, or accessing the internet. This allows dumb calculators as life keepers, people can have pace makers, Brian Kibler can sit and listen to music while shuffling, etc.\\ ​
行 297: 行 311:
 **At Regular Rules Enforcement Level, electronic devices are permitted, but players may not use them to access information that contains substantial strategic advice or information about an opponent'​s deck. Device use during a match other than brief personal calls must be visible to all players. Players wishing to view information privately on electronic devices during matches must request permission from a judge.**\\ ​ **At Regular Rules Enforcement Level, electronic devices are permitted, but players may not use them to access information that contains substantial strategic advice or information about an opponent'​s deck. Device use during a match other than brief personal calls must be visible to all players. Players wishing to view information privately on electronic devices during matches must request permission from a judge.**\\ ​
 ++在执法严格度为一般级别的比赛中,​牌手可使用电子设备,​但不得用其来访问含有详尽策略建议或有关对手套牌之信息。|\\ ​ ++在执法严格度为一般级别的比赛中,​牌手可使用电子设备,​但不得用其来访问含有详尽策略建议或有关对手套牌之信息。|\\ ​
-Regular ​REL has an exception since it’s a more relaxed atmosphere, and many players use things like their cell phones to keep track of life. Players are still not allowed to access any kind of forbidden materials (like strategy articles) through their devices.\\ ​+Regular ​Rules Enforcement Level has an exception since it’s a more relaxed atmosphere, and many players use things like their cell phones to keep track of life. Players are still not allowed to access any kind of forbidden materials (like strategy articles) through their devices.\\ ​
 一般级别是个例外,因为这个级别下氛围更加轻松,并且许多牌手会使用手机之类的东西来记录生命。牌手依然不允许通过他们的设备访问任何禁止查看的材料(像是战略文章)。\\ ++ 一般级别是个例外,因为这个级别下氛围更加轻松,并且许多牌手会使用手机之类的东西来记录生命。牌手依然不允许通过他们的设备访问任何禁止查看的材料(像是战略文章)。\\ ++
 ++除简短接听电话外,​牌手在对局过程中使用电子设备时应公开进行。希望在对局过程中私下使用电子设备查看信息的牌手须事前获得裁判的许可。|\\ ​ ++除简短接听电话外,​牌手在对局过程中使用电子设备时应公开进行。希望在对局过程中私下使用电子设备查看信息的牌手须事前获得裁判的许可。|\\ ​
-That first part of this paragraph applies only for Regular ​REL. If a player is tracking life totals on their mobile phone, they should make sure it’s visible for every player as well. Any kind of usage devices in private should be made after receiving permission from a judge.\\ ​+That first part of this paragraph applies only for Regular ​Rules Enforcement Level. If a player is tracking life totals on their mobile phone, they should make sure it’s visible for every player as well. Any kind of usage devices in private should be made after receiving permission from a judge.\\ ​
 这段的第一部分仅适用于一般级别。如果牌手使用移动电话记录总生命值,他们必须确保其对每个牌手都可见。任何私下对设备的使用方法都必须在获得裁判允许后方可进行。\\ ++ 这段的第一部分仅适用于一般级别。如果牌手使用移动电话记录总生命值,他们必须确保其对每个牌手都可见。任何私下对设备的使用方法都必须在获得裁判允许后方可进行。\\ ++
  
行 307: 行 321:
 The Head Judge, as always, has final authority on what is allowed, and can forbid players from being able to use electronic devices if they see fit.\\ ​ The Head Judge, as always, has final authority on what is allowed, and can forbid players from being able to use electronic devices if they see fit.\\ ​
 一如既往地,主审拥有最终权威来决定什么是允许的,并且如果他们觉得合适也可以禁止牌手使用电子设备。\\ ++ 一如既往地,主审拥有最终权威来决定什么是允许的,并且如果他们觉得合适也可以禁止牌手使用电子设备。\\ ++
 +<​BOOKMARK:​mtr2-13>​
 ===== MTR 2.13 Video Coverage 视频转播 ===== ===== MTR 2.13 Video Coverage 视频转播 =====
 **Some Competitive and Professional Rules Enforcement Level tournaments use video for live streaming or replay broadcast of matches. Players may decline to appear on camera; however, players in the playoff matches of Professional Rules Enforcement Level tournaments may not decline to appear on camera. Video commentators are considered spectators for the purpose of the tournament, but may talk during the match as long as they can’t be heard by players being covered. They are responsible for behaving respectfully to all tournament participants during coverage.**\\ ​ **Some Competitive and Professional Rules Enforcement Level tournaments use video for live streaming or replay broadcast of matches. Players may decline to appear on camera; however, players in the playoff matches of Professional Rules Enforcement Level tournaments may not decline to appear on camera. Video commentators are considered spectators for the purpose of the tournament, but may talk during the match as long as they can’t be heard by players being covered. They are responsible for behaving respectfully to all tournament participants during coverage.**\\ ​
-++一些竞争级别及专业级别的比赛会将实时视频用于网络现场直播或对局过程回放。牌手可拒绝被摄入镜头;​但参加专业级别执法严格度比赛之决胜局阶段比赛的牌手不得拒绝出镜。|\\ ​+++一些竞争级别及专业级别的比赛会将实时视频用于网络现场直播或对局过程回放。牌手可拒绝被摄入镜头;​但参加专业级别执法严格度比赛之决胜局阶段比赛的牌手不得拒绝出镜。|\\ ​
 Typically every player fills out a press release form at larger events with video coverage. Players can refuse for reasons from being shy to being in witness protection, but all Top 8 matches are on coverage.\\ ​ Typically every player fills out a press release form at larger events with video coverage. Players can refuse for reasons from being shy to being in witness protection, but all Top 8 matches are on coverage.\\ ​
 通常来说,每位牌手在具有视频转播的大型比赛都会签署一份媒体发布协议。牌手可以因为各种理由拒绝出镜,例如害羞或者正受到证人保护,但所有的前八对局都会进行转播。\\ ++ 通常来说,每位牌手在具有视频转播的大型比赛都会签署一份媒体发布协议。牌手可以因为各种理由拒绝出镜,例如害羞或者正受到证人保护,但所有的前八对局都会进行转播。\\ ++
行 321: 行 336:
 旁观者不能与对局中的牌手分享这些笔记。这样做的话属于外来协助。\\ ++ 旁观者不能与对局中的牌手分享这些笔记。这样做的话属于外来协助。\\ ++
  
-**The Head Judge of a World Championship, ​World Magic Cup, or Pro Tour tournament may, in his or her sole discretion, use video replay to assist in making rulings during a match. Video replays may not be used to assist in making rulings in tournaments other than a World Championship, ​World Magic Cup, or Pro Tour tournament. Players may not request that a judge consult a video replay. Video replays may also be used for investigative purposes at a later time.**\\  +**The Head Judge of a World Championship, ​or Magic Tabletop Mythic Championship ​tournament may, in their sole discretion, use video replay to assist in making rulings during a match. Video replays may not be used to assist in making rulings in tournaments other than a World Championship, ​or Magic Tabletop Mythic Championship ​tournament. Players may not request that a judge consult a video replay. Video replays may also be used for investigative purposes at a later time.**\\  
-++世界冠军赛万智牌世界杯或专业赛的主审可根据自身判断借助视频回放来辅助自己在对局过程中进行判罚。在世界冠军赛万智牌世界杯或专业赛之外的比赛中,不得使用视频回放来协助进行判罚。牌手不得要求裁判参考视频回放。视频回放也可供调查使用。|\\ ​+++世界冠军赛或实体万智牌传奇锦标赛的主审可根据自身判断借助视频回放来辅助自己在对局过程中进行判罚。在世界冠军赛或实体万智牌传奇锦标赛之外的比赛中不得使用视频回放来协助进行判罚。牌手不得要求裁判参考视频回放。在比赛结束之,若系调查需要,也可利视频回放进行。|\\ ​
 Most of this was added in August 2015. Video has always been fair game for the Investigations Committee to use post-event.\\ ​ Most of this was added in August 2015. Video has always been fair game for the Investigations Committee to use post-event.\\ ​
 这些内容大多在2015年8月加入。调查委员会一直都会在赛后调查中使用视频进行调查。\\ ​ 这些内容大多在2015年8月加入。调查委员会一直都会在赛后调查中使用视频进行调查。\\ ​
行 333: 行 348:
 In the end, the pros of using video replay at higher level events outweighed the cons.\\ ​ In the end, the pros of using video replay at higher level events outweighed the cons.\\ ​
 在最后,在高级比赛上使用视频回放的好处压倒了坏处。\\ ++ 在最后,在高级比赛上使用视频回放的好处压倒了坏处。\\ ++
- 
-**Players in video feature matches (live-stream or replay) at Pro Tour, World Championship,​ World Magic Cup, and Grand Prix events must arrange their cards, tokens, and other accessories on the battlefield using the following layout:​**\\ ​ 
-**对于参加于专业赛、世界冠军赛、万智牌世界杯和大奖赛等赛事上进行视频录制(用于实况直播或重播)的焦点对局之牌手而言,他们必须依下述布局摆放其战场上的牌张、衍生物及其他辅助用具:**\\ ​ 
- 
-**• From the player’s perspective,​ nonlands must be kept closer to the player’s opponent than lands, and no cards should be between the land area and the edge of the table closest to the player.**\\ ​ 
-**• 从牌手的视角来看,非地永久物应比地永久物更靠近对手,且在地牌摆放的区域与该牌手所坐一侧的桌边之间不得摆放任何卡牌。**\\ ​ 
-**• Non-creature permanents whose use may reasonably be associated with either the land or nonland area (e.g. an artifact whose only ability is a mana ability) may be located in either area, provided the overall layout is, in the judgment of tournament officials, clear. However, permanents that are also creatures (e.g. artifacts with March of the Machines on the battlefield,​ Dryad Arbor, or a Treetop Village that is currently a creature) must be placed in the nonland area. Players may not use other cards to intentionally obscure the presence of a permanent in any area of the battlefield.**\\ ​ 
-**• 对于非生物永久物而言,若其用途与地区域或非地区域有合理联系(例如仅有法术力异能的神器),则此永久物便可放在对应区域,但此摆放以比赛工作人员判断确属清晰为限。然而,若该永久物同时也为生物(例如战场上有器械进击/​Match of the Machines时的神器,树灵乔木/​Dryad Arbor,或当前是生物的树顶村落/​Treetop Village),则其必须摆放在非地区域。牌手不得使用其他牌来故意遮挡战场上任何区域的永久物。**\\ ​ 
-**• Each card should remain clearly associated with any permanents attached to it. For example, an Aura enchanting a land should be in the land area in contact with that land.**\\ ​ 
-**• 在牌张和与之贴附的永久物之间需始终展现清晰的关联关系。举例来说,​结附于某张地的灵气,​便需置于地区域,​与所结附的地保持接触。**\\ ​ 
-**• The player’s library, graveyard, and exiled cards should be kept all to the left of the battlefield or all to the right of the battlefield at the player’s discretion.**\\ ​ 
-**• 牌手放置牌库、坟墓场和所放逐之牌此三个区域需一致放在战场的左侧或右侧。牌手可自行决定是要将此三个区域一致放在左侧还是右侧。**\\ ​ 
-**• The player’s graveyard and exiled cards should be adjacent to the player’s library. All three should be distinct at all times.**\\ ​ 
-**• 牌手放置坟墓场和所放逐之牌此两个区域须与牌手放置牌库的区域相邻。且这三个区域之间须始终具有明显区隔。**\\ ​ 
-**• If a card is exiled by a permanent and that permanent includes a way to perform additional actions with the exiled card, that card should remain in contact with that permanent such that the association is clear.**\\ ​ 
-++• 如果某张牌遭某个永久物放逐,​且该永久物有方法利用所放逐的牌执行额外动作,​则所放逐的牌应与该永久物保持接触,​以清晰展示此两者之间的这类联系。|\\ ​ 
-If Banishing Light exiles a card, that card should be tucked under Banishing Light. If a player exiles 2 Plains and a Grizzly Bears with Ashiok, Nightmare Weaver, the Grizzly Bears should be tucked under Ashiok.\\ ​ 
-如果驱逐明光放逐了一张牌,该牌应该塞到驱逐明光下面。如果一位牌手使用织魇师安梭苛放逐了两张平原和一张灰棕熊,应当把灰棕熊塞到安梭苛下面。\\ ++\\  
-**• Each untapped permanent should face its controller. Players are permitted to briefly turn a card upside-down as a memory aid.**\\ ​ 
-++• 所有的未横置永久物都应朝向其操控者。允许牌手暂时倒转牌张协助记忆。|\\ ​ 
-All of the above points were added in August 2015 to ensure that the play area on coverage is consistent among players for viewer clarity. These tips are good overall ideas in general. Players who have unclear boards can create issues due to sloppiness.\\ ​ 
-所有以上的要点都在2015年8月加入,以保证视频转播中,不同牌手的游戏区域都是统一的,这样可以让观看者更加清楚。通常来说这些要点也是很好的打牌习惯。如果牌手习惯使用不清晰的牌张摆放方式,可能会因此产生问题。\\ ++ 
- 
-**Tournament officials may make exceptions or additions to these guidelines at their sole discretion in order to keep each player’s game layout clear. Players in exceptional situations (e.g. a player playing a deck with no lands or a deck that makes significant use of the graveyard) should consult with tournament officials to determine what allowances, if any, will be made.**\\ ​ 
-++为确保每位牌手的游戏摆放区域清晰可辨,​比赛工作人员可自行增减上述准则。会导致特殊情形的牌手(例如使用没有地牌之套牌的牌手,​或是使用过多利用坟墓场之套牌的牌手)应询问比赛工作人员,​以确定其比赛时是否能有例外。|\\ ​ 
-Legacy, for example, has some decks that are unlike most Magic decks in most formats. Dredge players typically will have a spread-out graveyard on what would normally be the battlefield because of how much they do with their graveyard. Likewise, “Oops, All Spells” and Belcher are combo decks that run few or no lands.\\ ​ 
-例如,薪传赛中的一些套牌跟万智牌中绝大部分的套牌都不一样。渡桥(发掘)牌手的坟场通常会把坟场摊开来放在原本是战场的位置上,因为他们的坟场互动太多了。“无地套”和喷火炮等组合技套牌放很少的(或甚至不放)地牌,也是同理。\\ ++ 
-===== MTR 2.14 Life Totals 总生命值 ===== 
-**At the start of a match, each player must indicate how he or she will keep track of his or her life total. This method must be visible to both players during the match. A shared method is acceptable as long as all players in the match have access to it.**\\ ​ 
-++在每局对局开始前,​每位牌手均须明确告知自己记录总生命值的方式。牌手记录总生命值的方式在进行对局的整个过程当中均须处于对双方牌手可见的状态。|\\ ​ 
-Commonly, players indicate their method by just using it at the start of the game – writing 20 20 on fresh sheet of paper is fine, setting two dice at 20 also is fine (though not recommended). A player’s “notes” need to be visible for both players, so if there will be any kind of discrepancy between each other’s notes, it could be noticed and fixed as soon as possible.\\ ​ 
-一般来说,牌手表明他们选择的方式是在游戏开始时使用之~在一张空白的纸上写20 20是可以的,将两个骰子调整到20也可以(虽然不推荐)。一个牌手的“记录”需要被双方可见,这样如果双方的记录有任何的差异,可以被尽快的发现并修复。\\ ++ 
-++在保证参与对局的各方牌手均能方便使用的前提下,​也可以采用共同操作进行记录的方式来记录各方的生命值。|\\ ​ 
-That means someone can use one note pad (or smartphone on Regular REL) to track both players’ life totals. Of course then that notepad need to be available for both players.\\ ​ 
-这意味着某人可以用同一个记录本(或是在一般级别中使用智能手机)来记录双方牌手的总生命值。当然这样的话记录本必须能被双方牌手操作。\\ ++ 
- 
-**A change in a player’s life total should be accompanied by a verbal announcement by that player of the new life total.**\\ ​ 
-++当某牌手的总生命值有所更动时,​该牌手应同时口头告知其他牌手其更动后的总生命值。|\\ ​ 
-Players should always announce any changes in life totals verbally and their opponents should confirm each change. This way players reduce the chance of facing unpleasant situations by communicating the game state clearly.\\ ​ 
-牌手需要在每次总生命值有变动时口头宣告并且其对手需要确认每个变动。这样牌手通过清楚地沟通游戏状态减少了发生不愉快的局面的可能性。\\ ++ 
- 
-**If a player notices a discrepancy in a recorded or announced life total, he or she is expected to point it out as soon as the discrepancy is noticed.**\\ ​ 
-++如果牌手发现笔头记录或口头告知的总生命值有出入,​他应在注意到有关差异时即刻指出。|\\ ​ 
-If there is any kind of discrepancy in life totals, players are obligated to point it out as soon as possible so the players (and perhaps a judge) can find the source of that discrepancy and fix it. No one want to find out that they were one off from living through an attack because of a life discrepancy ten turns ago.\\ ​ 
-如果总生命值有任何出入,牌手有义务尽快指出这点,以便牌手(以及裁判)能查找出差异的原因并修复它。没人愿意发现他们差一血从攻击中活下来,只因为十回合前的一个生命值有出入。\\ ++ 
  
 <WRAP center round box 60%> <WRAP center round box 60%>