Players in video feature matches (live-stream or replay) at Pro Tour, World Championship, World Magic Cup, and Grand Prix events must arrange their cards, tokens, and other accessories on the battlefield using the following layout:
对于参加于专业赛、世界冠军赛、万智牌世界杯和大奖赛等赛事上进行视频录制(用于实况直播或重播)的焦点对局之牌手而言,他们必须依下述布局摆放其战场上的牌张、衍生物及其他辅助用具:
• From the player’s perspective, nonlands must be kept closer to the player’s opponent than lands, and no cards should be between the land area and the edge of the table closest to the player.
• 从牌手的视角来看,非地永久物应比地永久物更靠近对手,且在地牌摆放的区域与该牌手所坐一侧的桌边之间不得摆放任何卡牌。
• Non-creature permanents whose use may reasonably be associated with either the land or nonland area (e.g. an artifact whose only ability is a mana ability) may be located in either area, provided the overall layout is, in the judgment of tournament officials, clear. However, permanents that are also creatures (e.g. artifacts with March of the Machines on the battlefield, Dryad Arbor, or a Treetop Village that is currently a creature) must be placed in the nonland area. Players may not use other cards to intentionally obscure the presence of a permanent in any area of the battlefield.
• 对于非生物永久物而言,若其用途与地区域或非地区域有合理联系(例如仅有法术力异能的神器),则此永久物便可放在对应区域,但此摆放以比赛工作人员判断确属清晰为限。然而,若该永久物同时也为生物(例如战场上有器械进击/Match of the Machines时的神器,树灵乔木/Dryad Arbor,或当前是生物的树顶村落/Treetop Village),则其必须摆放在非地区域。牌手不得使用其他牌来故意遮挡战场上任何区域的永久物。
• Each card should remain clearly associated with any permanents attached to it. For example, an Aura enchanting a land should be in the land area in contact with that land.
• 在牌张和与之贴附的永久物之间需始终展现清晰的关联关系。举例来说,结附于某张地的灵气,便需置于地区域,与所结附的地保持接触。
• The player’s library, graveyard, and exiled cards should be kept all to the left of the battlefield or all to the right of the battlefield at the player’s discretion.
• 牌手放置牌库、坟墓场和所放逐之牌此三个区域需一致放在战场的左侧或右侧。牌手可自行决定是要将此三个区域一致放在左侧还是右侧。
• The player’s graveyard and exiled cards should be adjacent to the player’s library. All three should be distinct at all times.
• 牌手放置坟墓场和所放逐之牌此两个区域须与牌手放置牌库的区域相邻。且这三个区域之间须始终具有明显区隔。
• If a card is exiled by a permanent and that permanent includes a way to perform additional actions with the exiled card, that card should remain in contact with that permanent such that the association is clear.
• 如果某张牌遭某个永久物放逐,且该永久物有方法利用所放逐的牌执行额外动作,则所放逐的牌应与该永久物保持接触,以清晰展示此两者之间的这类联系。
If Banishing Light exiles a card, that card should be tucked under Banishing Light. If a player exiles 2 Plains and a Grizzly Bears with Ashiok, Nightmare Weaver, the Grizzly Bears should be tucked under Ashiok.
如果驱逐明光放逐了一张牌,该牌应该塞到驱逐明光下面。如果一位牌手使用织魇师安梭苛放逐了两张平原和一张灰棕熊,应当把灰棕熊塞到安梭苛下面。
• Each untapped permanent should face its controller. Players are permitted to briefly turn a card upside-down as a memory aid.
• 所有的未横置永久物都应朝向其操控者。允许牌手暂时倒转牌张协助记忆。
All of the above points were added in August 2015 to ensure that the play area on coverage is consistent among players for viewer clarity. These tips are good overall ideas in general. Players who have unclear boards can create issues due to sloppiness.
所有以上的要点都在2015年8月加入,以保证视频转播中,不同牌手的游戏区域都是统一的,这样可以让观看者更加清楚。通常来说这些要点也是很好的打牌习惯。如果牌手习惯使用不清晰的牌张摆放方式,可能会因此产生问题。
Tournament officials may make exceptions or additions to these guidelines at their sole discretion in order to keep each player’s game layout clear. Players in exceptional situations (e.g. a player playing a deck with no lands or a deck that makes significant use of the graveyard) should consult with tournament officials to determine what allowances, if any, will be made.
为确保每位牌手的游戏摆放区域清晰可辨,比赛工作人员可自行增减上述准则。会导致特殊情形的牌手(例如使用没有地牌之套牌的牌手,或是使用过多利用坟墓场之套牌的牌手)应询问比赛工作人员,以确定其比赛时是否能有例外。
Legacy, for example, has some decks that are unlike most Magic decks in most formats. Dredge players typically will have a spread-out graveyard on what would normally be the battlefield because of how much they do with their graveyard. Likewise, “Oops, All Spells” and Belcher are combo decks that run few or no lands.
例如,薪传赛中的一些套牌跟万智牌中绝大部分的套牌都不一样。渡桥(发掘)牌手的坟场通常会把坟场摊开来放在原本是战场的位置上,因为他们的坟场互动太多了。“无地套”和喷火炮等组合技套牌放很少的(或甚至不放)地牌,也是同理。
MTR 2.14 Tracked Totals 数值记录
The following values have higher requirements for how they are recorded and conveyed over the course of a game:
下列数值在本游戏中有重要作用,因此得对其在游戏过程中的记录与呈现方式以较高标准要求之:
These totals are fundamental portions of the game that persist through the turns. They affect choices made by both players frequently, and as such are as important to be able to track as how many lands or creatures a player has.
这些数值是游戏的基本组成部分,贯穿游戏进程中的多个回合。它们经常会影响牌手的选择,因此正确地记录这些数值与牌手有多少地或多少生物一样重要。
Life totals 总生命值
Poison Counters 中毒指示物数量
Energy Counters 能量指示物数量
Once they need to be tracked, each player must indicate how he or she will keep track of these totals. This method must be visible to both players during the match. A shared method is acceptable as long as all players in the match have access to it. At Competitive and Professional Rules Enforcement Level, methods that can easily be accidentally changed (such as dice) may not be used.
在需要追踪此类数值变化时,每位牌手均须明确告知自己的记录方式。牌手记录总生命值的方式在进行对局的整个过程当中均须处于对双方牌手可见的状态。
The most common way players indicate how they are keeping track of something is by just doing it – writing “20 | 20” at the top of a notepad or boogie board at the beginning of a game, or adding a note for poison counters. This needs to be visible to both players so discrepancies (mentioned below) can be noticed.
牌手表明他们选择的方式通常就是他们行动的方式——例如游戏开始时在笔记本或书写板上写20 20是可以的,或者在一旁再加上中毒指示物的记录。这些的记录需要对双方都可见,这样如果双方的记录有任何的差异,可以被尽快的注意到。
在保证参与对局的各方牌手均能方便使用的前提下,也可以采用共同操作进行记录的方式来记录各方的生命值。
That means someone can use one notepad (or smartphone on Regular Rules Enforcement Level) to track both players’ life totals. Of course, both players need to be able to actually use that method at the same time if needed.
这意味着某人可以用同一个记录本(或是在一般级别中使用智能手机)来记录双方牌手的总生命值。当然,在有需要的情形下,这种记录方式须让双方都能使用。
在执法严格度为竞争及专业级别的比赛中,不得采用记录内容易被意外更改的方式来记录(例如骰子)。
For many years, dice were tacitly allowed, but largely discouraged at Competitive and Professional REL. This was due to them being unreliable in the face of random table bumps and errant arm motions, and also due to the lack of a history on them to assist in fixing errors caused by bumps as well as by discrepancies. Now, its explicitly required that the method used to track totals such as life at these events can’t be accidentally changed. You can read more about it at Toby’s Policy Blog discussing the change.
多年以来,骰子是被默许的记录方式,但在竞争级和专业级REL下一般会劝阻牌手不要使用。这主要是因为遇到偶然的桌子晃动、胳膊不小心碰到等情形下,这种记录方式的不稳定性,也由于骰子无法记录历史信息从而无助于修复前述情形导致的错误。现在,明确要求记录生命等数值的方式不能是易于被意外更改的。你可以在Toby的方针blog上查看更多对该改动的讨论。
If you see a player using dice or another method that could be accidentally changed at Competitive or Professional, let them know of what the policy is and that it may have changed since they were last informed. Also let them know why it changed and how its better for them overall.
如果你看到牌手在竞争级或专业级比赛中使用骰子等易于被意外更改的记录方式,请告知他们当前的方针已有变化。请同时告知他们为什么要这样改动,以及为什么这种要求对他们总体而言会更好。
A change in any of these totals should be accompanied by a verbal announcement by the affected player of the new total.
当某牌手的上述数值有所更动时,相关牌手应同时口头告知更动后的数量。
Players should always announce any changes in life (or poison, etc) totals verbally and their opponents should confirm each change. This way players reduce the chance of facing unpleasant situations by communicating the game state clearly.
牌手需要在每次总生命值(或中毒指示物等)有变动时口头宣告并且其对手需要确认每个变动。这样牌手通过清楚地沟通游戏状态减少了发生不愉快的局面的可能性。
If a player notices a discrepancy in a recorded or announced tracked total, he or she is expected to point it out as soon as the discrepancy is noticed.
如果牌手发现笔头记录或口头告知的数值记录有出入,应在注意到有关差异时即刻指出。
If there is any kind of discrepancy in totals, players are obligated to point it out as soon as possible so the players (and perhaps a judge) can find the source of that discrepancy and fix it. The sooner it’s discovered, the easier it is to fix, and the path altering decisions are made based on mistaken information.
如果这些数值有任何出入,牌手有义务尽快指出这点,以便牌手(以及裁判)能查找出差异的原因并修复它。这些差异越早发现就越容易修复,而错误的信息往往会导致不同的游戏决定。
• A player who chooses an opponent’s planeswalker as the target of a spell or ability that cannot
normally target a planeswalker is assumed to be targeting that opponent and redirecting the damage
on resolution. The player must adhere to that choice unless an opponent responds.
• 对于通常无法将鹏洛客指定为目标的咒语或异能而言,如果牌手将对手的鹏洛客选为此类咒语或异能的目标,则认为其是以对手目标,并在结算时选择将伤害转移到鹏洛客之上。若其对手未就此响应,则该牌手不得改变此选择。
Of course, a planeswalker is not a legal target for a spell like Lightning Bolt, so the Planeswalker Redirection rule (CR 306.7) exists to allow players to deal damage to a planeswalker with a spell that would normally only be able to target a player without using the technically correct phrasing. This choice is normally made on resolution. This shortcut protects the player casting the spell from Game Rule Violations as it’s pretty obvious what the player is actually trying to do within the rules framework. This also protects the player controlling the planeswalker by making sure the player casting the spell sticks to his original choice once the spell resolves.
当然,鹏洛客并不是一些烧的合法目标(比如闪电击),所以鹏洛客的规则(CR 306.7)允许牌手用能对对手造成的伤害的咒语转移给鹏洛客。这个选择正常而言是在结算时做出的。这个行事简化保护释放咒语的牌手不会犯下违反游戏规则,因为他们要做的事情其实非常明显而且符合规则。同时也保护了操控鹏洛客的牌手,对手不会在他要求结算的时候突然变卦不对鹏洛客造成伤害。
除非收到此提议的牌手当即呼叫裁判,否则提出和接受提议的双方牌手都会以同样的违规行为论处。
Note that both the player who makes the offer and the player who accepts or considers the offer are both disqualified, because both are part of the proscribed conduct. However, if the player who is being bribed calls for a judge immediately (without accepting the offer or bargaining for a better one), that player will not be disqualified.
请注意,不论是提出贿赂,还是接受或考虑接受贿赂的牌手,都将被取消资格。因为双方的行为都是被禁止。然而,如果正在被贿赂的牌手当即呼叫裁判(而不接受贿赂或讨价还价),该牌手不会被取消资格。